
大寶伏藏TD318བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། བཀའ་སྲུང་མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མདོར་བསྡུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་ནོར། བཀའ་སྲུང་།
10-36-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། བཀའ་སྲུང་མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མདོར་བསྡུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་ནོར། བཀའ་སྲུང་།
༁ྃ༔ བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། བཀའ་སྲུང་མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མདོར་བསྡུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མཿཤྲཱི་གུ་རུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཱ་ཡ། འདིར་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གཏེར་སྲུང་ཀླུ་བཙན་འབར་བ་སྤུན་བདུན་མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། སྣོད་གཙང་མར་བཤོས་བུ་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་པ་གཙོ་འཁོར་བདུན་གྱི་མཐར་མཐེབ་ཀྱུ་ཟས་སྣ་བཏུང་བ་སོགས་ཅི་འབྱོར་པས་གཏམས་པར་དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བྱིན་བརླབས། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་ཀླུ་བཙན་འབར་བ་སྤུན་བདུན་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་བཞིན་གར་བཞུགས་ཀྱི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམས་ལ། ཀྱཻ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ བཀའ་ཉན་དམ་ཚིག་སྐྱོང་བ་ཡི༔ ཀླུ་བཙན་འབར་བ་སྤུན་བདུན་རྣམས༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་རྟེན་ལ་བཞུགས༔ ཁས་བླངས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིངྐ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛནྟུ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་
10-36-1b
མར་མེ་དང་༔ དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་མཐུན་པའི་རྫས༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་མཁོ་དགུའི་ཚོགས༔ མ་ལུས་དགྱེས་པར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པ་དང་༔ ཕྱི་ནང་དགྲ་བགེགས་ཆོམ་ལ་ཕོབས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བ་དང་༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིང་ཀ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བྷ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཀླུ་བཙན་འབར་བ་སྤུན་བདུན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་བཞེས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་བསྟོད། དགེ་འདུན་དང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོངས། འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒུད་པ་སོལ། སེམས་ཅན་གྱི་ཕན་བདེ་སྤེལ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད། སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། སྡང་བའི་དགྲ་ཐུལ། གནོད་པའི་བགེགས་ཆོམས། ཁྱད་པར་དམ་
10-36-2a
ཚ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD318《上师意修如意宝》中，简略辑录供赞护法之事业仪轨。 乔岭意修如意宝，护法。
《上师意修如意宝》中，简略辑录供赞护法之事业仪轨。 顶礼吉祥上师大乐！ 今此略述上师意修如意宝之伏藏护法，供赞炽燃龙坚七兄弟之事业仪轨：于净器中，备置红色三角朵玛（torma），主尊及眷属七众之外，另备指形朵玛、食物、饮品等力所能及之物，以各色丝绸庄严陈设。 以让、扬、康（藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ་）三字清净，以嗡、阿、吽、伙（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ）四字加持。 于自身观为本尊之面前，观想炽燃龙坚七兄弟及其眷属刹那间显现，从其心间种子字所生之光芒，迎请其从本然安住之境而来。 祈祷：
‘ 杰！莲师莲花生大士（Padmasambhava）！
奉持教言守誓盟！
炽燃龙坚七兄弟！
请降临！请降临！安住于所依！
如所承诺般成办事业！’
嗡 纳嘎 赞扎 匝ra ra 扎德热 根嘎ra 雅叉 雅叉 萨玛雅 泽达 赫瑞 赫瑞 扎 扎！ 扎 吽 榜 伙！ 萨玛雅 阿萨那 德叉 丹度！（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིངྐ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛནྟུ༔）
鲜花、焚香与明灯，
香水、美食及诸供品，
朵玛、欲妙及所需，
祈请欢喜纳受后，
瑜伽士吾等眷属众，
所愿诸事皆得成，
内外邪魔悉摧毁，
护持佛陀之教法，
成就所托之事业。
以嗡 班杂 阿尔刚（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་）等供养。 嗡 纳嘎 赞扎 匝ra ra 扎德热 根嘎ra 雅叉 雅叉 萨玛雅 泽达 赫瑞 赫瑞 扎 扎！ 萨巴热瓦ra 额当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿！（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིང་ཀ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བྷ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔） 如是念诵三遍，供养朵玛。 炽燃龙坚七兄弟及其眷属众，祈请享用此广大之供施朵玛，护持佛陀之教法，增上三宝之威势，守护僧众与佛法之政权，平息世间之衰败，增进众生之福祉，助益瑜伽士，成办持咒者之事业，降伏怨敌，摧毁魔障，尤其，
守护誓言。

【English Translation】
From the Great Treasure of Lodrö Yongdrung () TD318, 'Essence of the Condensed Activities of Offering to the Guardians of the Teachings,' from 'Guru's Heart Practice: Wish-Fulfilling Jewel.' Chokling's Heart Practice Wish-Fulfilling Jewel, Guardians.
From 'Guru's Heart Practice: Wish-Fulfilling Jewel,' here is the 'Essence of the Condensed Activities of Offering to the Guardians of the Teachings.' Homage to the glorious guru mahasukha! Herein is a brief summary of the activities of offering to the treasure guardian, the Seven Brothers of Burning Lu Tsen (klu btsan 'bar ba spun bdun), from the Guru's Heart Practice: Wish-Fulfilling Jewel. In a clean vessel, arrange a red, triangular torma (bShos bu dmar po zur gsum pa), with the main figure and retinue of seven, surrounded by finger-shaped tormas, food, drinks, and whatever else is available, adorned with various silks. Purify with RAM YAM KHAM (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ་). Bless with OM AH HUM HOH (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ). Visualize yourself as the yidam (yi dam), and in front of you, visualize the Seven Brothers of Burning Lu Tsen and their retinue appearing instantaneously. Imagine that light rays emanate from the seed syllable (sa bon) at their hearts, inviting them from their naturally abiding place.
Kye! Guru Padmasambhava!
Keepers of the word, protectors of the samaya (dam tshig)!
Seven Brothers of Burning Lu Tsen!
Come here! Come here! Reside in this support!
Fulfill your promised activities!
OM NAGA CHANTRI TSA RA RA TRI GING KARA YAKSHA YAKSHA SAMAYA TSITTA HRIM HRIM DZA DZA! DZA HUM BAM HOH! SAMAYA ASANA TISHTHANTU! (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིངྐ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛནྟུ༔)
Flowers, incense, and lamps,
Scented water, food, and harmonious substances,
Tormas, desirable objects, and all necessities,
Without exception, be pleased and partake,
So that we yogis and our retinues,
May accomplish all our desired aims,
And strike down outer and inner enemies and obstructors,
Protect the Buddha's teachings,
And accomplish the entrusted activities.
Offer with OM VAJRA ARGHAM (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་), etc. OM NAGA CHANTRI TSA RA RA TRI GING KARA YAKSHA YAKSHA SAMAYA TSITTA HRIM HRIM DZA DZA! SAPARIWARA IDAM BHALINGTA KHA KHA KHAHI KHAHI! (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིང་ཀ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བྷ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔) Offer the torma three times with these words. May the Seven Brothers of Burning Lu Tsen and their retinues accept this vast offering of the torma of worship and generosity, protect the teachings of the Buddha, increase the power of the Three Jewels, protect the Sangha and the kingdom of Dharma, dispel the decline of the world, increase the well-being of sentient beings, assist the yogis, accomplish the activities of the mantra holders, subdue enemies, destroy obstructors, and especially,
Protect the samaya (dam tsha).

--------------------------------------------------------------------------------

ིག་འདིར་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་སྨོན་པའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན་གཤེགས་གསོལ་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཡན་ལག་ཏུ་གཏེར་གཞུང་ལས་ཟུར་དུ་ཕྱུངས་པ་དགེ །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
祈愿聚集于此的所有人，内外密的一切违缘平息，顺缘增长广大，殊胜和共同的一切悉地迅速成就，成办事业！如此祈请事业。如有本尊像，则进行坚住仪轨；若无，则进行迎请返回仪轨。这些是从伏藏法本中摘录出来的必要部分，善哉！萨瓦芒嘎拉（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，一切吉祥）。
 

【English Translation】
May all obstacles, internal, external, and secret, be pacified for those gathered here, and may all collections of goodness for favorable conditions increase and expand. May all supreme and common siddhis be swiftly accomplished, accomplish the activities! Thus, pray for the activities. If there is a representation, perform the stable abiding ritual; if not, perform the ritual of requesting departure. This is an excerpt from the treasure text as a necessary supplement. Good! Sarva Mangalam (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，All auspiciousness).

--------------------------------------------------------------------------------

